Featured post

ANNOUNCING El lenguaje de las barricadas | Sean Bonney | Selección y traducción: Hugo García Manríquez

EL LENGUAJE DE LAS BARRICADAS
SEAN BONNEY
Selección y traducción: Hugo García Manríquez
Año: 2021 ISBN: 978-607-9905-03-3
Páginas: 208
Precio: $250.00
Coeditores: Commune Editions / Tripwire

Sean Bonney, uno de los mejores poetas ingleses de nuestro tiempo, murió en Berlín el 13 de noviembre de 2019. Llevó la poesía a sus límites, creando formas nuevas en cada uno de sus libros. No existe otra obra contemporánea que destruya tan completamente el universo del fascismo resurgente.

Esta es una poesía en la cual las capas defensivas del yo son sus­pendidas, el poema se desprende de sus muros tradicionales, las injusticias brutales de la historia encuentran expresión.
William Rowe

En un extremo, la poética de Bonney avanza llevada por un agudo estado de alerta; en el otro, se despliega delirante, paranoide incluso. Búsqueda de un lenguaje distinto al que construye —y justifica—, lo que el propio poeta llama “realismo policiaco” como principio de realidad, militar, depredador, que osifica y empobrece nuestra existencia material y subjetiva.

La constante referencia a la muerte en sus escritos obliga a pensar en ella como la exterioridad absoluta respecto al capital. Una desde la cual generar, paradójicamente, una posible reconstitución de un lenguaje para los vivos.
Hugo García Manríquez

Sean Bonney nació en Brighton, Inglaterra, en 1969, fue próximo al pensamiento anarquista y comunista, abrevó intensamente del surrealismo caribeño, el radicalismo negro estadounidense, el marxismo y la historia de las clases obreras. En 2015 se mudó a Berlín para trabajar en la Freie Universität. Murió en la capital alemana en 2019.

Entre sus libros se encuentran Our Death; Letters Against the Firmament; The Commons; Happiness (Poems After Rimbaud); Document: Poems, Diagrams, Manifestos: July 7th 2005-June 27th 2007; y Baudelaire in English.

Otros textos del autor pueden consultarse en el que fue su blog: http:/abandonedbuildings.blogspot.com 

Hugo García Manríquez. Su labor de traducción incluye libros imprescindibles para entender la poesía norteamericana; entre ellos: De ser numerosos de George Oppen y Paterson de William Carlos Williams. Su obra poética incluye Anti-Humboldt, No oscuro todavía y recientemente, Lo común. Es doctor en literatura por la Universidad de California en Berkeley.

Haga clic aquí para ordenar de Matador Editorial!

Featured post

ANNOUNCING TRIPWIRE PAMPHLET #12: Five Stars: Selected Amazon Reviews, Volume 4 by Kevin Killian

#12 Five Stars: Selected Amazon Reviews, Volume 4 by Kevin Killian, selected by Ted Rees & David Buuck, with introductory words from Kevin edited by Dodie Bellamy. Curated from the over 2500 reviews that William Hall has lovingly archived, this latest edition showcases Kevin’s incomparable mix of wit and sincerity, pleasure and playfulness, his deep love of popular culture, and his unique critical voice. 70pp, cover image by Anne McGuire. $5 US/$10 International (shipping included). Free PDF.

Click HERE to order or download the PDF!

Featured post

ANNOUNCING TRIPWIRE PAMPHLET #11: RIMBAUD: a fragment

#11 RIMBAUD: a fragment by Peter Weiss. Translated by Hunter Bolin, this is the first English appearance of Weiss’ text, exploring Weiss’ long interest in revolutionary art and praxis. Cover illustration by Colter Jacobsen, a two-handed drawing based on purported photo of Rimbaud taken by Bruno Braquehais at the Place Vendome in May 1871 during the Paris Commune.  $3 US/$8 International (shipping included). Free PDF.

Click HERE to order or download the PDFs!

Featured post

ANNOUNCING TRIPWIRE #18

Cover image: from Stephanie Syjuco’s Block Out the Sun series

Announcing Tripwire 18: Archive Fervor, with 350 pages of writing, art, reviews, interviews, & translations, with a special section of Poems from the Myanmar Spring!

Poems from the Myanmar Spring, selected & translated by ko ko thett, by K Za Win, Kyi Zaw Aye, Khet Thi, Maung Yu Py, Win Myint, & Lynn Nway Eain, Toppled Monuments Archive, Honora Spicer, Nazanin Moghbeli

Expanding the Archive: Radical Counter-Traditions: Alana Levinson-LaBrosse interviews Zêdan Xelef and Emad Bashar, Cesáreo Martínez translated by Judah Rubin, René Depestre translated by Colin Dayan, José Revueltas translated by Amy Pass, Saïda Menebhi translated by See Red Pass, Lal Singh Dil translated from Telugu by Aditya Bahl, Varavara Rao translated by K. Balagopal, Vasanta Kannabiran, M.T. Khan, N. Venugopal and Jaganmohana Chari

Reprints and Reconsiderations: Inger Christensen translated by Matt Travers and Cecilie Rosendahl, Allison Grimaldi Donahue on Women’s Concrete Poetry, Klara du Plessis on M. NourbeSe Philip, Rachel Levitsky on Gail Scott, Gustavo Ojeda (re)introduced by Gabriel Ojeda-Sagué, Caspar Heinemann on Diane di Prima, Matt Travers on Rudolf Broby-Johansen, Rudolf Broby-Johansen translated by Matt Travers and Cecilie Rosendahl

Mining the Archives: Stephanie Syjuco, Lisa Robertson & sabrina soyer translate Na Castelloza, Noa/h Fields transposes Zukofsky, Coco Fitterman and Victor Torres Rodriguez, Rosie Stockton after Rimbaud, Tim Atkins translates Hölderlin, Roger Farr translates Villon, JJJJJerome Ellis, Rodney Ewing

Reviews: Peter Bouscheljong on Galina Rymbu, Sam Moore on We Want it All: An Anthology of Radical Trans Poetics, Simon Crafts on Maxe Crandall, Allison Grimaldi Donahue on Sarah Dowling, Mary Burger on Camille Roy, Mary Burger on Etel Adnan anthology of Radical Trans Poetics, Simon Crafts on Maxe Crandall, Allison Grimaldi Donahue on Sarah Dowling, Mary Burger on Camille Roy, Mary Burger on Etel Adnan and Lynn Marie Kirby, Brandon Sward on Cecilia Vicuña, Tony Iantosca on Anna Gurton-Wachter, Peter Valente on Derek McCormack

Click HERE to order!

Featured post

ANNOUNCING TRIPWIRE #17

Front cover of TRIPWIRE 17, featuring the journal name and number in the bottom right corner and a cover image which is a photo by Nicholas Galanin, “Shadow on the land, an excavation and bush burial,”
earthworks, archaeological dig tools, barriers, 2020.
cover image: Nicholas Galanin, “Shadow on the land, an excavation and bush burial,” earthworks, archaeological dig tools, barriers, 2020.

Announcing Tripwire 17 – with 245 pages of writing, art, reviews, interviews, & translations, plus 27 pages of “Revolutionary Poetry from Lusophone Africa,” selected & translated by Chris Daniels!

This issue is dedicated to the memories of Sean Bonney, Cassie Smith, & Diane di Prima

Contributors include:

Wendy Trevino, Tawahum Bige, Galina Rymbu, translated by Joan Brooks, Cait O’Kane, Jesse Darling, Anahita Jamali Rad, Colectivo Frank Ocean, Amitai Ben-Abba, Nkosi Nkululeko, Cean Gamalinda, Giancarlo Huapaya, translated by Ryan Greene, Hawad, translated by Jake Syersak, Nicholas Galanin, Archival: Revolutionary Poetry from Lusophone Africa, selected & translated by Chris Daniels: Amílcar Cabral * Deolinda Rodrigues * Noémia de Sousa * Alda do Espírito Santo * Marcelino dos Santos * Armando Emílio Guebuza * Nicolau Gomes Spencer, Helena Uambembe, Hugo Garcia Manríquez, translated by NAFTA, Mbizo Chirasha, Trish Salah, Gabriel Ojeda-Sagué, Listen Chen, Hung Q. Tu, Catriona Strang, Buck Downs, Christodoulos Makris, ko ko thett, Catalina Cariaga. Essays & Reviews: Rossen Ventzislavov on Austyn Rich, Jeanine Onori Webb on Manuel Paul López, Alfredo Aguilar, & Lizz Huerta, Sarah Brouillette on Juliana Spahr, Virginia Konchan on Michael Nardone. 245 pages. $15.

Click HERE to order!

ANNOUNCING TRIPWIRE PAMPHLET #10: A town, three cities, a fig, a riot, two blue hyacinths, three beginnings, five letters, a “death”, two solitudes, façades, four loose dogs, a doppelgänger, a likeness, three airport floors, thirty-six weeks…

#10 A town, three cities, a fig, a riot, two blue hyacinths, three beginnings, five letters, a “death”, two solitudes, façades, four loose dogs, a doppelgänger, a likeness, three airport floors, thirty-six weeks… by Lotte L.S., gathers four wide-ranging essays that together track a politics and a poetics through the cities of Marseille, Athens, Kyiv, and the town of Great Yarmouth, in order to ask: “When are your poetics, your politics, not implicated in another’s?” amidst the crises of our times. With a new afterword, these reflections on riots and collectivity and poetry and solitude seek to understand what is included or excluded in the lived and languaged record of individual and communal memory. $3 US/$8 International (shipping included). Free PDF.

Click HERE to order or download the PDFs!

Tripwire Cross-Cultural Poetics Series: Momtaza Mehri and Zoé Samudzi, reading and in conversation—March 13, 2021

Two author photos, flush against each other. The photo on the right is of Momtaza Mehri and the photo on the left is of Zoé Samudzi.

Remote access event, free and open to the public

Saturday, March 13 – 12:00 pm PST

REGISTER TO ATTEND
—or—
Watch this program at YouTube

With emcee, alex cruse

This remote-access event starts promptly at 12:00 pm Pacific Time, and is free and open to the public. Real-Time Captioning link will be provided at the event. Media Captioning provided after the event, at our YouTube channel and at Poetry Center Digital Archive. For other reasonable accommodations please contact poetry@sfsu.edu

Please note early start-time, to accommodate our guest and audience in the UK, and elsewhere.

For our third program in the Tripwire Cross-Cultural Poetics Series, we are delighted to welcome two of the more outstanding young Black writers and intellectuals at work in the US and UK. Momtaza Mehri, in London, and Zoé Samudzi, here in the Bay Area, will each read from their work, engage in conversation with one another and with emcee alex cruse, and respond to questions from the audience. We welcome this rare opportunity to bring these two Afro-diasporan writers and thinkers together across continents.

  • “…A poet is drenched in a singularity, sodden with its viscous specificity. A poem speaks for itself exactly when it declares it speaks for others. The Black poet is an isotope of both hope & despair. The Black poet is both a reluctant & enthusiastic interlocutor of what is known as the Black condition, which conditions & structures the World that invented it. The Black poem asks you where it hurts & demands no particular answer. The Black poet knows this is a question one can spend a life trying to answer….”
    —Momtaza Mehri, Harlem Is Hijaz Is Havana Is Harar, Or: The Whole Point of the Black Arts Movement Is That They Were Moving”
  • “We [Afro-]diasporans joke often about the genre of poetry and prose born out of a longing for a motherland animated only by hungry verses. There’s a cowardice to this: nostalgic memory, a narrativized nostalgia for memories and experiences and beauty that never belonged to you, is easy. But situating oneself in the wake and afterlife of those traumas and beautiful/beautified struggles is far harder still.”
    —Zoé Samudzi on Momtaza Mehri, The Poetry Project Newsletter, Summer 2020

Momtaza Mehri is a poet and independent researcher. Her work has been widely anthologised and has appeared in Granta, Artforum, The Guardian, BOMB, and Real Life Mag. She is the former Young People’s Laureate for London. Her latest pamphlet, Doing the Most with the Least, was published in 2019 by Goldsmiths Press. More here.

  • As Black as Resistance [by Zoé Samudzi and William C. Anderson] is an urgently needed book…a call to action through an embrace of the anarchy of blackness as a recognition and a refusal of the deathly logics of liberalism and consumption. In the face of the ever expanding carceral state, levels of inequality, environmental degradation, and resurgent fascism, this book offers a map to imagining the liberated futures that we can and mus and do make.”
    —Christina Sharpe, author of In the Wake: On Blackness and Being

Zoé Samudzi is a writer, photographer, and a doctoral candidate in Medical Sociology at the University of California, San Francisco. Her writing has appeared in The New Inquiry, Warscapes, Truthout, ROAR MagazineTeen Vogue, BGDBitch Media, Open Space, and Verso, among others. With William C. Anderson, Samudzi is coauthor of As Black as Resistance: Finding the Conditions for Liberation (foreword by Mariame Kaba, AK Press, 2018). More here.

Featured:

Tripwire: a journal of poetics

Tripwire Pamphlet Series

Momtaza Mehri, Granta Podcast, Ep. 94, October 7, 2020

Momtaza Mehri, “Poets Should Ride the Bus: On Diane di Prima (1934–2020),” at Verso Books, November 3, 2020

Momtaza Mehri at Open Space, 2018

“Blackness As a State of Matter: A Conversation with Zoé Samudzi,” by Will Furtado, at Contemporary And, C&’s Top Articles of 2019

Zoé Samudzi at Open Space, 2018–2019

Video:

View earlier events in the Tripwire Cross-Cultural Poetics Series

Event contact: The Poetry Center

Event email: poetry@sfsu.edu

Event sponsor: The Poetry Center, Tripwire Cross-Cultural Poetics Series

Register to Attend: 

https://sfsu.zoom.us/webinar/register/WN_3fVkVa5mS2iU5P5jmed6TQ

ANNOUNCING TRIPWIRE PAMPHLET #9: todas las cajas están vacías / all the boxes are empty, by Sara Uribe, translated by JD Pluecker.

todas las cajas están vacías / all the boxes are empty, by Sara Uribe, translated by JD Pluecker.

Este manifiesto apuesta por una escritura acuerpada, por escribir en, desde y con el cuerpo: con los cuerpos presentes y los ausentes. Se trata de texto y subtexto que construye, deconstruye y resiste en torno a la poesía como devenir, reescritura y reciclaje: reverberaciones, resonancias, loops, archivos desestabilizadores y un desdecir de fronteras lingüísticas. Se trata de una política escritural que se propone robar tiempo y lenguaje de las fauces del capital y las constricciones de la cultura orquestada por el estado. Es un llamado a re-producir el presente, colectivamente, todos los días.

This manifesto insists on an embodied writing, writing in, from, and with the body: with the bodies, whether present or absent. This is a text and subtext that construct, deconstruct, and resist through an idea of poetry as becoming, re-writing, and recycling: reverberations, echoes, loops, archives that unsettle, and an unspeaking of linguistic boundaries. This is a politic of writing that proposes to steal time and language from the jaws of capital and the constrictions of state-orchestrated culture. A call to re-produce the present, collectively, each and every day. $3 US/$8 International (shipping included). Free PDF.

Click HERE to order or download the PDFs!

ANNOUNCING TRIPWIRE PAMPHLET #8: The Processes, a factographic proem, by Peter Bouscheljong, translated by David Vichnar, Louis Armand & Tim König.

Front cover of a pamphlet with a background of abstract swirls of dark and light in a sepia tone. Written on the cover is, "THE PROCESSES: A Factographical Proem | Peter Bouscheljong | translated by David Vichnar, Louis Armand & Tim König

The Processes, a factographic proem, by Peter Bouscheljong, translated by David Vichnar, Louis Armand & Tim König.

Announcing Tripwire Pamphlet #8: The Processes, a factographical proem, by Peter Bouscheljong, translated by David Vichnar, Louis Armand & Tim König. A dialectical poetics of radical history that asks what kind of resistance and poetry is possible under conditions of capitalist repression, if we do not simply want to return to everyday life? Synthesizing documentary poetics (the lives of George Jackson, Luxemburg, Verlaine, Pasolini, Anna Mendelssohn, Dalton, Vallejo, and others) with the capitalist alchemy of surveillance and repression, the long “proem” tracks the processes with which those in power react to the social struggles of political movements and the works of revolutionary poets, who strike back into a corner and contribute to our understanding of social upheavals, illuminated by the solar flares of Marx & Rimbaud. $3/$5 int’l. Free PDF

Click HERE to order or download the PDFs!

ANNOUNCING TWO NEW TRIPWIRE PAMPHLETS: #6: Making Ruins, by Sabine Bitter & Helmut Weber and #7: The Tricking Hour, by Irene Silt

Making Ruins, by Sabine Bitter & Helmut Weber

Published in conjunction with their exhibition at Republic Gallery, and their ongoing investigative work into architecture, public space, and collective memory, Sabine Bitter & Helmut Weber explore the legacy of architectural designs and debates in Skopje, Macedonia, where attempts to erase traces of the city’s sociaist history has resulted in uncanny conjunctures of nationalist ideologies, urban history, and attempts to stage such ruptures in the built environment. Making Ruins points to the corpses of architecture hidden away under foamy camouflage. Artistic intervention is meant to rework the still visible architectural remains into ruins, acting to interrupt the linearity of false historization, preserving memories of a particular moment of past international solidarity and claiming an alternative future. FREE COLOR PDF.

The Tricking Hour, by Irene Silt

Gathering columns written over the last two years by New Orleans-based sex worker Irene Silt for a local alt monthly, The Tricking Hour explores work, sex, criminalization, resistance, joy, solidarity and queer love in the alternative political economies of sex work. A fervently anti-capitalist missive through the intersectional lens of anti-work feminist praxis, where struggles for autonomy and survival are deeply embedded in gendered bodies clandestinely organizing new modes of political identity and rebellion. As Silt asks, “How do we use our bodies, each other, animals, objects in the world, without making claims of possession over them? How do we take our refusal so seriously that we do not return to business as usual—ever?”

Click HERE to order or download the PDFs!